If comments received on the previous post are representative of who is reading my blog, I would like to give up. In so doing, I shall state my conclusion, as follows:
When a person who has unreliable sensory appreciation (centred on vestibular dysfunction) goes directly for an end in view, this grasping or "endgaining" attitude brings into play that person's habitual manner of misusing himself, so that unintended and undesirable consequences are bound to result as a side-effect of the person's end-gaining, and the person in question will invariably find, sooner or later, that he has fallen out of the groove (if he ever was in it in the first place).
Quad Erat Demonstrandum
Thursday, 5 June 2008
Endgaining, Bad Karma, Non-Compassion, & Ox-Thumping
One afternoon/evening in late 1983 or early 1984, on the way back from a visit to Gudo Nishijima's house in the Tokyo suburb of Shin-tokorozawa, a vow formed in my mind. When I got back home to my flat in central Tokyo, I wrote the vow down, setting it, as it were, in stone. In fact I did not write the vow in stone. I scrawled it in pencil on a piece of card cut out from a cereal packet. But the vow was no cheaper for that. It was that I would devote myself totally to helping Gudo accomplish an authentic translation of Shobogenzo into English, come what may. It was another 15 years until the task was accomplished to Gudo's satisfaction -- although not to my satisfaction. As far as I was concerned, my dream that the Zen Patriarch and I would cross the finishing line together, in a blaze of glory, was never realized. Instead, Gudo seemed to make a last-minute dash for the line by himself.
In working towards the realization of my vow, I relentlessly exhibited what Alexander called the endgaining principle -- I am going to do this, even if it kills me, and woe betide anybody who gets in my way.
Despite the fact that I used to translate Virgil from Latin into English for fun when I was 15 years old, it took me too long to work out any kind of reasonable means-whereby for accomplishing anything approaching a literal translation of Shobogenzo from Japanese to English.
Still, the Nishijima-Cross translation, albeit not in a way that brought me personal happiness, but rather in a way that left me completely exasperated, was finally accomplished in 1999, and now it is out there in the world.
The next item on my, shall I say, "agenda," has been to clarify what I see as the teaching of Shobogenzo that Japanese Zen Masters, in their stupidity, in their feudalistic Japanese ways, in their tendency to revere form above content, shadow over substance, have almost completely lost.
I am talking about mental sitting, as opposed to physical sitting. Thumping the ox, as opposed to thumping the cart.
Again, in working towards the accomplishment of this goal, my tendency is to end-gain.
A few nights ago I woke in the early hours from a very disturbing dream -- a kind of vision of extreme suffering, a vision of hell. It reminded me of the stories Master Dogen quoted about Karma in the Three Times. I think the meaning of those kind of visions is to remind us not, albeit in pursuing aims that we believe to be worthy, to pursue our aims in an end-gaining way. In an end-gaining way means in a way that produces all kinds of harmful karmic side effects.
So I am sorry that my attempts to drop off my end-gaining tendency, which seems to jump off people's computer screens and cause them to complain about my lack of compassion, continue to be so weedy and pathetic.
Giving up end-gaining requires us to give up our desire to gain the end in view. Not just intellectually, but really give it up, completely. Forget all about gaining the end. This is what Marjory taught me. That is the key to allowing undoing to happen. What confounds the endgainer in all his efforts is his desire to feel right in the gaining of his end. And the only way out of that prison of habit is to give up the desire to gain the end. So completely give up the desire to gain the end. And then go right ahead and gain it!
So now in my sadly non-compassionate way, I am going to charge ahead and try to clarify something for you:
One of the most important teachings in Shobogenzo, and one that I think has almost completely got lost, is that of mental sitting.
Mental sitting is not mental pyscho-analysis, not mental psycho-therapy, not any of the mental psycho-babble that deluded people today think is so valuable and, in their great humility and compassion, wish to impose on others. Mental sitting is sitting, not on the basis of feeling, but on the basis of thinking -- thinking into the no thinking zone.
Mental sitting, as opposed to physical sitting.
Thumping the ox, as opposed to thumping the cart.
When first I read about mental sitting in Shobogenzo, and about thinking in Fukan-zazen-gi, I sensed there was meaning in what Master Dogen was writing that I did not understand and that Gudo was not able to explain to my satisfaction. So that posed a problem. In endeavoring to solve that problem, I exhibited a strong end-gaining tendency. Having solved the problem to my own satisfaction and then wanting to clarify the problem for others, again I have repeatedlyl fallen foul of the end-gaining tendency.
If I follow what Marjory taught me, the only way for me to be liberated from my end-gaining tendency is to completely give up my compassionate desire to gain the end of clarifying for you the teaching that we should practise mental sitting, as opposed to physical sitting. That we should thump the ox, as opposed to thumping the cart.
It is only when we really and truly inhibit the desire to gain our end that we become free to gain it. This is what Marjory taught me.
Now then, you who for some reason is drawn to my blog. What are you here for? What end do you wish to gain?
In working towards the realization of my vow, I relentlessly exhibited what Alexander called the endgaining principle -- I am going to do this, even if it kills me, and woe betide anybody who gets in my way.
Despite the fact that I used to translate Virgil from Latin into English for fun when I was 15 years old, it took me too long to work out any kind of reasonable means-whereby for accomplishing anything approaching a literal translation of Shobogenzo from Japanese to English.
Still, the Nishijima-Cross translation, albeit not in a way that brought me personal happiness, but rather in a way that left me completely exasperated, was finally accomplished in 1999, and now it is out there in the world.
The next item on my, shall I say, "agenda," has been to clarify what I see as the teaching of Shobogenzo that Japanese Zen Masters, in their stupidity, in their feudalistic Japanese ways, in their tendency to revere form above content, shadow over substance, have almost completely lost.
I am talking about mental sitting, as opposed to physical sitting. Thumping the ox, as opposed to thumping the cart.
Again, in working towards the accomplishment of this goal, my tendency is to end-gain.
A few nights ago I woke in the early hours from a very disturbing dream -- a kind of vision of extreme suffering, a vision of hell. It reminded me of the stories Master Dogen quoted about Karma in the Three Times. I think the meaning of those kind of visions is to remind us not, albeit in pursuing aims that we believe to be worthy, to pursue our aims in an end-gaining way. In an end-gaining way means in a way that produces all kinds of harmful karmic side effects.
So I am sorry that my attempts to drop off my end-gaining tendency, which seems to jump off people's computer screens and cause them to complain about my lack of compassion, continue to be so weedy and pathetic.
Giving up end-gaining requires us to give up our desire to gain the end in view. Not just intellectually, but really give it up, completely. Forget all about gaining the end. This is what Marjory taught me. That is the key to allowing undoing to happen. What confounds the endgainer in all his efforts is his desire to feel right in the gaining of his end. And the only way out of that prison of habit is to give up the desire to gain the end. So completely give up the desire to gain the end. And then go right ahead and gain it!
So now in my sadly non-compassionate way, I am going to charge ahead and try to clarify something for you:
One of the most important teachings in Shobogenzo, and one that I think has almost completely got lost, is that of mental sitting.
Mental sitting is not mental pyscho-analysis, not mental psycho-therapy, not any of the mental psycho-babble that deluded people today think is so valuable and, in their great humility and compassion, wish to impose on others. Mental sitting is sitting, not on the basis of feeling, but on the basis of thinking -- thinking into the no thinking zone.
Mental sitting, as opposed to physical sitting.
Thumping the ox, as opposed to thumping the cart.
When first I read about mental sitting in Shobogenzo, and about thinking in Fukan-zazen-gi, I sensed there was meaning in what Master Dogen was writing that I did not understand and that Gudo was not able to explain to my satisfaction. So that posed a problem. In endeavoring to solve that problem, I exhibited a strong end-gaining tendency. Having solved the problem to my own satisfaction and then wanting to clarify the problem for others, again I have repeatedlyl fallen foul of the end-gaining tendency.
If I follow what Marjory taught me, the only way for me to be liberated from my end-gaining tendency is to completely give up my compassionate desire to gain the end of clarifying for you the teaching that we should practise mental sitting, as opposed to physical sitting. That we should thump the ox, as opposed to thumping the cart.
It is only when we really and truly inhibit the desire to gain our end that we become free to gain it. This is what Marjory taught me.
Now then, you who for some reason is drawn to my blog. What are you here for? What end do you wish to gain?
Monday, 2 June 2008
Taking It Personally -- ERRATA
Gudo's thesis is that the essence of his true Buddhism is to do something -- to keep the spine straight vertically in order to balance the autonomic nervous system.
I have been endeavoring to clarify the anti-thesis that the liberation Gautama Buddha experienced under the bodhi tree was an undoing, and you cannot do an undoing. You cannot do an undoing. But you can point yourself in that direction, by thinking -- by thinking into that no thinking zone.
Philosophically speaking, Gudo has presented his thesis against which I have posited my anti-thesis. Simply that.
But the antagonism between Gudo and me has got many more dimensions to it than the philosophical.
That I chose to dwell on them when I originally wrote this post was not only a waste of valuable time: it was also symptomatic of a very wrong tendency within me.
That I followed this wrong tendency was not in accordance with the teaching of Gautama Buddha (viz. Not to Do Harmful Things) or the teaching of Master Dogen (viz. The Ten Directions, viz. Deep Belief in Cause and Effect; The Beggar in the Fourth Dhyana; Karma in the Three Times et cetera).
It was my mistake. I apologize for the error.
I have been endeavoring to clarify the anti-thesis that the liberation Gautama Buddha experienced under the bodhi tree was an undoing, and you cannot do an undoing. You cannot do an undoing. But you can point yourself in that direction, by thinking -- by thinking into that no thinking zone.
Philosophically speaking, Gudo has presented his thesis against which I have posited my anti-thesis. Simply that.
But the antagonism between Gudo and me has got many more dimensions to it than the philosophical.
That I chose to dwell on them when I originally wrote this post was not only a waste of valuable time: it was also symptomatic of a very wrong tendency within me.
That I followed this wrong tendency was not in accordance with the teaching of Gautama Buddha (viz. Not to Do Harmful Things) or the teaching of Master Dogen (viz. The Ten Directions, viz. Deep Belief in Cause and Effect; The Beggar in the Fourth Dhyana; Karma in the Three Times et cetera).
It was my mistake. I apologize for the error.
Thursday, 29 May 2008
.... Will First Cross Over You, True Buddhists
What is a true Buddhist? A true Buddhist might be one of those many thousands or millions of people in the world today who is searching for (or in some cases think they have found) the true meaning of Buddhism.
What then, really, is Buddhism? Buddhism is a concept which is most truly understood by non-buddha.
In total enjoyment of Sitting, non-buddha is not tainted by any kind of -ism. Non-buddha is especially not tainted by Buddhism.
Non-buddha eats and drinks the tea and toast of non-buddha, and shits the shit of non-buddha, but non-buddha does not look for any meaning in Buddhism -- because non-buddha knows that Buddhism is an utterly meaningless and bankrupt concept.
In the Nishijima-Cross translation of Shobogenzo you will find many uses of the words Buddhist and Buddhism. But you won't find any in my new translations -- unless one is carelessly included by mistake.
There is no word or compound in the whole of Shobogenzo that deserves to be mistranslated as Buddhist or Buddhism.
When BUTSU appears before a noun, as in BUTSU-E, there is no need to talk of the Buddhist robe. The kesa is the Buddha-robe, the robe of Gautama Buddha and all the buddhas.
BUKKYO, similarly, is the teaching of the Buddha, the teaching of all the buddhas, not a view, not an opinion, not anybody's Buddhism.
BUPPO, again, is the Buddha-Dharma, the Buddha's Truth of Sitting, the Method of Sitting of Gautama Buddha and all the buddhas. By calling it true Buddhism, real Buddhism, or any other kind of -ism, we slander it.
Twenty years ago when I translated BUPPO as "real Buddhism," I thought I was doing a favour to Gautama Buddha and all the Zen Patriarchs of India, China, and Japan. In fact I was just, in my youthful arrogance, trying to identify myself with the strongly-held opinions, and four-phased philosophical dogma, of Gudo Nishijima, who succeeded in convincing me, having succeeded in convincing himself, that he was the true world champion of real Buddhism.
But now I see that a person who considers himself to be a true Buddhist is just suffering from a delusion. The idea that Buddha and -ism might be compatible with each other, is completely misplaced. Any sentence prefaced by the words "We, true Buddhists...." can never be anything but a pack of lies, a heap of shit, pure falsehood.
So if any flock or herd of true Buddhists is reading this, I would like to vow to you, in all sincerity, as follows:
I, Mr Wrong, hereby vow that I will cross over you, True Buddhists, to the far shore of non-buddha, before I cross over myself.
What then, really, is Buddhism? Buddhism is a concept which is most truly understood by non-buddha.
In total enjoyment of Sitting, non-buddha is not tainted by any kind of -ism. Non-buddha is especially not tainted by Buddhism.
Non-buddha eats and drinks the tea and toast of non-buddha, and shits the shit of non-buddha, but non-buddha does not look for any meaning in Buddhism -- because non-buddha knows that Buddhism is an utterly meaningless and bankrupt concept.
In the Nishijima-Cross translation of Shobogenzo you will find many uses of the words Buddhist and Buddhism. But you won't find any in my new translations -- unless one is carelessly included by mistake.
There is no word or compound in the whole of Shobogenzo that deserves to be mistranslated as Buddhist or Buddhism.
When BUTSU appears before a noun, as in BUTSU-E, there is no need to talk of the Buddhist robe. The kesa is the Buddha-robe, the robe of Gautama Buddha and all the buddhas.
BUKKYO, similarly, is the teaching of the Buddha, the teaching of all the buddhas, not a view, not an opinion, not anybody's Buddhism.
BUPPO, again, is the Buddha-Dharma, the Buddha's Truth of Sitting, the Method of Sitting of Gautama Buddha and all the buddhas. By calling it true Buddhism, real Buddhism, or any other kind of -ism, we slander it.
Twenty years ago when I translated BUPPO as "real Buddhism," I thought I was doing a favour to Gautama Buddha and all the Zen Patriarchs of India, China, and Japan. In fact I was just, in my youthful arrogance, trying to identify myself with the strongly-held opinions, and four-phased philosophical dogma, of Gudo Nishijima, who succeeded in convincing me, having succeeded in convincing himself, that he was the true world champion of real Buddhism.
But now I see that a person who considers himself to be a true Buddhist is just suffering from a delusion. The idea that Buddha and -ism might be compatible with each other, is completely misplaced. Any sentence prefaced by the words "We, true Buddhists...." can never be anything but a pack of lies, a heap of shit, pure falsehood.
So if any flock or herd of true Buddhists is reading this, I would like to vow to you, in all sincerity, as follows:
I, Mr Wrong, hereby vow that I will cross over you, True Buddhists, to the far shore of non-buddha, before I cross over myself.
Wednesday, 28 May 2008
I, Mr. Wrong,...
I, Mr Wrong, wish to be clear in my intention to clarify wrong views of what Zen Master Dogen meant by full lotus sitting.
The negation of idealism, is not it.
The negation of materialism, is not it.
Philosophies of action, are not it.
Keeping the spine straight vertically as a means to bring the autonomic nervous system back to balance, is not it.
Soto Zen practice of shikan-taza, is not it.
What Master Dogen meant by full lotus sitting might be not anybody's view but just full lotus sitting itself -- physical sitting, mindful sitting, and just sitting.
A teacher who writes on his blog, "We, true Buddhists...." have such and such an understanding in regard to mindfulness, whereas they who have that understanding of mindfulness are non-Buddhists: such a teacher is not my teacher. I totally renounce the viewpoint of such a teacher. My sitting practise is utterly different from, nay, opposed to, his sitting practice.
Gudo's thesis is the thesis of "We, true Buddhists, have such and such an understanding of True Buddhism."
Without my going wrong in my endeavor to subscribe authentically to the thesis of True Zen Patriarch Gudo, there would be no chance of me, as Mr Wrong, being clear in regard to the proper anti-thesis to Gudo's thesis.
So I bow to Gudo, and thank him for putting his head above the parapet. I thank him for his heroic and courageous putting forward of his static true Buddhist thesis. And I say to Gudo: Go to hell, you old bastard, who fell so hopelessly in love with his own view, thinking it to be true Buddhism.
This is my attempt at a less fixed, less rigid, more dynamic anti-thesis.
But nobody comes from a more fixed, more rigid, more frozen-in-fear-ful place than me, with all the compensatory mechanisms I have constructed over the course of a lifetime to try to appear all right on the surface in spite of deep vestibular dysfunction within.
The insincere cloth-eared Paddy whom I slag off, the one who would like to bask in the warm glow of having asked the True Zen Patriarch a good question, is nobody but Mr Wrong himself.
FM Alexander said, "To know when we are wrong is all that we shall ever know in this world."
What FM said is true, at least for me it seems to work. For me, as one individual in my own chunk of spacetime, FM's approach seems to have opened up a kind of mission in life: to clarify, as Mr Wrong, what this wrongness is -- at least until such time as some more dynamic individual is able to see through my anti-thesis, truly expose me as the insincere fraud I am, and send me to join Gudo in that dustbin in hell that is reserved for the ashes of Zen teachers whose view turned out to be false.
The negation of idealism, is not it.
The negation of materialism, is not it.
Philosophies of action, are not it.
Keeping the spine straight vertically as a means to bring the autonomic nervous system back to balance, is not it.
Soto Zen practice of shikan-taza, is not it.
What Master Dogen meant by full lotus sitting might be not anybody's view but just full lotus sitting itself -- physical sitting, mindful sitting, and just sitting.
A teacher who writes on his blog, "We, true Buddhists...." have such and such an understanding in regard to mindfulness, whereas they who have that understanding of mindfulness are non-Buddhists: such a teacher is not my teacher. I totally renounce the viewpoint of such a teacher. My sitting practise is utterly different from, nay, opposed to, his sitting practice.
Gudo's thesis is the thesis of "We, true Buddhists, have such and such an understanding of True Buddhism."
Without my going wrong in my endeavor to subscribe authentically to the thesis of True Zen Patriarch Gudo, there would be no chance of me, as Mr Wrong, being clear in regard to the proper anti-thesis to Gudo's thesis.
So I bow to Gudo, and thank him for putting his head above the parapet. I thank him for his heroic and courageous putting forward of his static true Buddhist thesis. And I say to Gudo: Go to hell, you old bastard, who fell so hopelessly in love with his own view, thinking it to be true Buddhism.
This is my attempt at a less fixed, less rigid, more dynamic anti-thesis.
But nobody comes from a more fixed, more rigid, more frozen-in-fear-ful place than me, with all the compensatory mechanisms I have constructed over the course of a lifetime to try to appear all right on the surface in spite of deep vestibular dysfunction within.
The insincere cloth-eared Paddy whom I slag off, the one who would like to bask in the warm glow of having asked the True Zen Patriarch a good question, is nobody but Mr Wrong himself.
FM Alexander said, "To know when we are wrong is all that we shall ever know in this world."
What FM said is true, at least for me it seems to work. For me, as one individual in my own chunk of spacetime, FM's approach seems to have opened up a kind of mission in life: to clarify, as Mr Wrong, what this wrongness is -- at least until such time as some more dynamic individual is able to see through my anti-thesis, truly expose me as the insincere fraud I am, and send me to join Gudo in that dustbin in hell that is reserved for the ashes of Zen teachers whose view turned out to be false.
Tuesday, 27 May 2008
Harry's Question On Mindfulness
Dear Mike,
In the West, from various Buddhist sources, we hear a lot about "mindfulness". It is widely considered a Buddhist practice to strive to attend to our daily tasks with an unbroken attention, which may be similar to the 'one-pointedness' developed in certain types of meditation.
What is your view on this type of practice?
Thank-you & Regards,
Harry.
I have been busting a gut to answer this question on my blogs for how many years already? Have you listened to a single word, you useless, conceited, cloth-eared paddy?
Venerable Hanrei? Do me a favour!
Dropping off all viewpoints
Was the sitting-zen he sat
Teaching conscious means-whereby:
I bow to him King Guat.
In other words, Harry, you can stuff your stupid question, asking for my view on mindfulness meditation, where the sun does not shine.
My intention is to point you, deaf and blind though you seem to be, in the direction of SITTING.
Master Dogen asked us to understand that there is MENTAL SITTING, as opposed to PHYSICAL SITTING. And there is PHYSICAL SITTING, as opposed to MENTAL SITTING.
Beyond physical and mental sitting, there is SITTING itself, which is totally and utterly opposed to the Soto Zen practice of "shikan-taza."
I have been busting a gut to clarify for you already this central pivot of Master Dogen's teaching. But you seem less interested in the truth that I have been telling, than in showing how clever you are with your presumptuous comments here and arse-licking tangential questions there.
In the West, from various Buddhist sources, we hear a lot about "mindfulness". It is widely considered a Buddhist practice to strive to attend to our daily tasks with an unbroken attention, which may be similar to the 'one-pointedness' developed in certain types of meditation.
What is your view on this type of practice?
Thank-you & Regards,
Harry.
I have been busting a gut to answer this question on my blogs for how many years already? Have you listened to a single word, you useless, conceited, cloth-eared paddy?
Venerable Hanrei? Do me a favour!
Dropping off all viewpoints
Was the sitting-zen he sat
Teaching conscious means-whereby:
I bow to him King Guat.
In other words, Harry, you can stuff your stupid question, asking for my view on mindfulness meditation, where the sun does not shine.
My intention is to point you, deaf and blind though you seem to be, in the direction of SITTING.
Master Dogen asked us to understand that there is MENTAL SITTING, as opposed to PHYSICAL SITTING. And there is PHYSICAL SITTING, as opposed to MENTAL SITTING.
Beyond physical and mental sitting, there is SITTING itself, which is totally and utterly opposed to the Soto Zen practice of "shikan-taza."
I have been busting a gut to clarify for you already this central pivot of Master Dogen's teaching. But you seem less interested in the truth that I have been telling, than in showing how clever you are with your presumptuous comments here and arse-licking tangential questions there.
Monday, 26 May 2008
Performing Buddha
Last night I briefly fell asleep on the sofa while watching a documentary about Russia, and so my late-night sitting-zen was fresher than usual. It occurred to me that I would like to translate GYOBUTSU not as "acting buddha" but as "grooving buddha" or "buddha in the groove." The original Chinese character GYO looks like railway lines; it has connotations, to me at least, of carrying on, easily, going with the flow, in a groove. And instead of "dignified behaviour" I thought I would like to translate YUIGI as "integrity."
I would like to get away from the manufactured dignity of professional Zen actors and performers. You know what I mean -- so-called Dharma-heirs who are lay men and yet call each other "Venerable So and So," and like to sign off with "Gassho" or protestations of their desire for universal peace and compassion. "Get away" is probably not strong enough. I would like to kick that kind of dignity in the bollocks.
But the danger with this line of thought is that it can all too easily turn into performing as non-buddha. But that is not it, either.
Is it that, in the middle way between the thesis of performing as buddha and the anti-thesis of acting as non-buddha, there is a synthesis -- a middle way of buddha grooving in the flow? No, that is not it, either.
In the background to the above musings was a conversation I had over the weekend with a Zen practitioner who is also a pianist, a musical performer. He asked me in a follow-up email if I thought there was more virtue in the lotus posture than in performing. My reply was this:
There is no virtue in the full lotus posture. Manifesting the full lotus posture is always the doing of a little performance -- a la Yoga, a la virtuoso concert pianist, a la virtuoso Alexander maestro.
The jewel in the lotus is sitting itself.
What I mean by sitting is just the right thing doing itself, and nothing but the right thing doing itself -- sitting that is in no way tainted by my fearful old self desiring to win the approval of others, by doing its little performance.
It is, as Nelly Ben-Or truly says, usually hidden from me.
With these thoughts still circulating in my body-mind, some time in the early hours of this morning I phoned Gudo Nishijima at his office in Ichigaya, as I usually would to clarify any point in Shobogenzo that I wanted to clarify. Invariably I would hear him singing out in his usual formulaic way, "Hello? Oh, please come!" But this time what I heard was a long pause, in which I realized Gudo was choking in his effort to fight back tears. Eventually he told me "Better .... carry on ... by ... yourself." There was another long pause in which I was aware of the possibility of saying some healy-feely words. But I didn't go down that path. I simply said, "OK" and put the phone down.
So all this is the background to what translated itself for me this morning -- under the title of "The Integrity of Buddha In the Groove."
"Dignity" or "Dignified Behaviour" would be closer to the literal meaning of YUIGI. But I like integrity. So integrity it is.
I would like to get away from the manufactured dignity of professional Zen actors and performers. You know what I mean -- so-called Dharma-heirs who are lay men and yet call each other "Venerable So and So," and like to sign off with "Gassho" or protestations of their desire for universal peace and compassion. "Get away" is probably not strong enough. I would like to kick that kind of dignity in the bollocks.
But the danger with this line of thought is that it can all too easily turn into performing as non-buddha. But that is not it, either.
Is it that, in the middle way between the thesis of performing as buddha and the anti-thesis of acting as non-buddha, there is a synthesis -- a middle way of buddha grooving in the flow? No, that is not it, either.
In the background to the above musings was a conversation I had over the weekend with a Zen practitioner who is also a pianist, a musical performer. He asked me in a follow-up email if I thought there was more virtue in the lotus posture than in performing. My reply was this:
There is no virtue in the full lotus posture. Manifesting the full lotus posture is always the doing of a little performance -- a la Yoga, a la virtuoso concert pianist, a la virtuoso Alexander maestro.
The jewel in the lotus is sitting itself.
What I mean by sitting is just the right thing doing itself, and nothing but the right thing doing itself -- sitting that is in no way tainted by my fearful old self desiring to win the approval of others, by doing its little performance.
It is, as Nelly Ben-Or truly says, usually hidden from me.
With these thoughts still circulating in my body-mind, some time in the early hours of this morning I phoned Gudo Nishijima at his office in Ichigaya, as I usually would to clarify any point in Shobogenzo that I wanted to clarify. Invariably I would hear him singing out in his usual formulaic way, "Hello? Oh, please come!" But this time what I heard was a long pause, in which I realized Gudo was choking in his effort to fight back tears. Eventually he told me "Better .... carry on ... by ... yourself." There was another long pause in which I was aware of the possibility of saying some healy-feely words. But I didn't go down that path. I simply said, "OK" and put the phone down.
So all this is the background to what translated itself for me this morning -- under the title of "The Integrity of Buddha In the Groove."
"Dignity" or "Dignified Behaviour" would be closer to the literal meaning of YUIGI. But I like integrity. So integrity it is.
Thursday, 22 May 2008
Quick Realization of a Buddha's Body
In Shobogenzo Hotsu-Bodai-Shin, Kick-Starting the Bodhi-Mind, Master Dogen quotes four lines from the Lotus Sutra:
Constant spontaneous production of this thought:
"How to make living beings
Able to enter the supreme truth/Way/awakening,
And quickly realize a buddha's body."
What is a buddha's body like?
What is the body like of Sitting buddha?
What is the body like of buddha Sitting?
Is the neck stiff?
Is the chin being pulled backward and downward into the neck?
Is the spine held rigidly upright, necessitating abdominal breathing?
Are the shoulders and hips tight, as if pulling the limbs into the body?
OR:
Is the neck free?
Is the head being released up out of the body, like a ping pong ball on a fountain?
Is the back releasing upwards and outwards, in a lengthening and widening direction, so that the ribs move out and in easily and the breathing does itsef without any bother?
Are the limbs being released out of the body?
A few weeks ago I wrote on this blog a verse praising my own bodhi-mind. Afterwards I wondered if it was appropriate or not to praise one's own bodhi-mind. Probably it was another mistake.
Probably it arose out of an immature emotional reaction to being denigrated, to being accused of trying to identify so-called "Buddhism," and so-called "AT theory."
That immature emotional reaction, and this immature emotional reaction that I am expressing now, are probably not the bodhi-mind working.
But my journey from translating the Lotus Sutra in Japan, to Alexander work here in England, broadly speaking, has just been the working of the bodhi-mind. How else would I have arrived at the above questions?
Constant spontaneous production of this thought:
"How to make living beings
Able to enter the supreme truth/Way/awakening,
And quickly realize a buddha's body."
What is a buddha's body like?
What is the body like of Sitting buddha?
What is the body like of buddha Sitting?
Is the neck stiff?
Is the chin being pulled backward and downward into the neck?
Is the spine held rigidly upright, necessitating abdominal breathing?
Are the shoulders and hips tight, as if pulling the limbs into the body?
OR:
Is the neck free?
Is the head being released up out of the body, like a ping pong ball on a fountain?
Is the back releasing upwards and outwards, in a lengthening and widening direction, so that the ribs move out and in easily and the breathing does itsef without any bother?
Are the limbs being released out of the body?
A few weeks ago I wrote on this blog a verse praising my own bodhi-mind. Afterwards I wondered if it was appropriate or not to praise one's own bodhi-mind. Probably it was another mistake.
Probably it arose out of an immature emotional reaction to being denigrated, to being accused of trying to identify so-called "Buddhism," and so-called "AT theory."
That immature emotional reaction, and this immature emotional reaction that I am expressing now, are probably not the bodhi-mind working.
But my journey from translating the Lotus Sutra in Japan, to Alexander work here in England, broadly speaking, has just been the working of the bodhi-mind. How else would I have arrived at the above questions?
Non-Establishment of the Bodhi-Mind
The Nishijima-Cross translation says, "Even if their form is humble, those who establish this mind are already the guiding teachers of all living beings."
But "establish" is completely the wrong word. It has connotations of stability, fixity. Nishijima selected that word, "establish," and Cross failed to boot the word into touch, into Row Z, where it belongs.
Brad Warner has written that the Nishijima-Cross translation of Shobogenzo is the best that there will ever be. On what basis does Brad make a comment like that, other than knowing that it might be music to the ears of Gudo Nishijima? That bit of Bradley Warner bullshit might be symptomatic of the same lack of clarity, the same rigidity of body and mind, that led Nishijima to select the word "establish" and that led Cross not to boot the word "establish" into Row Z.
"The Establishment of the Bodhi-Mind" might be the worst translation of HOTSU-BODAISHIN that there will ever be.
The original word, OKOSU in Japanese, would better have been translated as "rouse" -- a word that seems to be favoured by translators of ancient Pali texts, like the one recently quoted in Peter Clothier's blog.
But I would like to go further still in the direction of non-Buddhist dynamism and directness.
I would like to suggest the image of a grubby old biker who kick-starts a machine so that, grimy though the old biker may be, and old and rusty though the bike may be, by kick-starting the bike into action, the grubby old biker may lead a pack of millions to their true destination ....
"Crude in appearance though he may be, because he kick-starts this mind into action, he is the guiding teacher of all living beings."
When the old biker climbs back on his bike and kick-starts his old machine, what is established?
Nothing is established. Sweet FA is established. But something, for a while, is kick-started into action.
But "establish" is completely the wrong word. It has connotations of stability, fixity. Nishijima selected that word, "establish," and Cross failed to boot the word into touch, into Row Z, where it belongs.
Brad Warner has written that the Nishijima-Cross translation of Shobogenzo is the best that there will ever be. On what basis does Brad make a comment like that, other than knowing that it might be music to the ears of Gudo Nishijima? That bit of Bradley Warner bullshit might be symptomatic of the same lack of clarity, the same rigidity of body and mind, that led Nishijima to select the word "establish" and that led Cross not to boot the word "establish" into Row Z.
"The Establishment of the Bodhi-Mind" might be the worst translation of HOTSU-BODAISHIN that there will ever be.
The original word, OKOSU in Japanese, would better have been translated as "rouse" -- a word that seems to be favoured by translators of ancient Pali texts, like the one recently quoted in Peter Clothier's blog.
But I would like to go further still in the direction of non-Buddhist dynamism and directness.
I would like to suggest the image of a grubby old biker who kick-starts a machine so that, grimy though the old biker may be, and old and rusty though the bike may be, by kick-starting the bike into action, the grubby old biker may lead a pack of millions to their true destination ....
"Crude in appearance though he may be, because he kick-starts this mind into action, he is the guiding teacher of all living beings."
When the old biker climbs back on his bike and kick-starts his old machine, what is established?
Nothing is established. Sweet FA is established. But something, for a while, is kick-started into action.
Saturday, 17 May 2008
Reaching Up, Not Clouding Over the Sun & Moon
FM Alexander wrote an enigmatic footnote in his second book, Constructive Conscious Control of the Individual, and then referred back to again it is his fourth and last book. He wrote: "I wish it to be understood that throughout this book I use the term conscious guidance and control to indicate, primarily, A PLANE TO BE REACHED rather than a method of reaching it."
Again, Alfred Tomatis said that (1) the ear is primarily the organ of balance (and therefore the ultimate arbiter of the middle way, which is an obvious fact but one generally not recognized by Soto Zen professionals, Buddhist theologians, Vipassana pyschologists and the like); and that (2) the ear is also a passive receptor of sound; but that (3) it is also possible for us to REACH THE LEVEL OF LISTENING.
The central principle in the work of both Alexander and Tomatis, as I understand it, is that the right thing does itself. The right thing does itself, as long as we can stop ourselves from doing the wrong thing -- namely, straining on the basis of deeply-held misconceptions, straining to have good posture, straining to listen, straining to hit the right note, concentrating. But this stopping of the wrong, when you go into it, is not so easy. There's the rub.
Still, this cause for optimism remains: A person well trained in the use of the whole self, or well trained in the use of the voice, or well trained in the use of the listening ear (the three ultimately amounting, once the use-voice-ear connection is openly and clearly understood, to the same thing), can reach the level of the right thing doing itself -- which might be called Listening, or Singing, or Chanting. There again, it might be called Sitting.
At the level of the right thing doing itself, the sense is one of effortlessness, ease, spontaneity, play.
What is this samadhi of effortless play?
To summarize what I wrote a few days ago, effort to be polite, or effort to be natural, or effort to regulate oneself, is not it. And so, my instinctive response to a two-faced Zen charlatan like James Cohen who tries to impose his standards of politeness on others, would tend to be an extremely rude one.
But that kind of effort is not it either.
There is bodily effort, based on feeling, to practise full lotus sitting.
There is mental effort, based on thinking, to practise full lotus sitting.
But even those kinds of effort are not it, either.
The most important point in Shobogenzo is simply affirmation of the fact that there is, going on up beyond physical and mental effort, full lotus Sitting.
The importance of clarifying that message is such that, much as I would like to devote this blog to slagging off James Cohen and the like, using abundant fruity language,.... I had better not.
Again, Alfred Tomatis said that (1) the ear is primarily the organ of balance (and therefore the ultimate arbiter of the middle way, which is an obvious fact but one generally not recognized by Soto Zen professionals, Buddhist theologians, Vipassana pyschologists and the like); and that (2) the ear is also a passive receptor of sound; but that (3) it is also possible for us to REACH THE LEVEL OF LISTENING.
The central principle in the work of both Alexander and Tomatis, as I understand it, is that the right thing does itself. The right thing does itself, as long as we can stop ourselves from doing the wrong thing -- namely, straining on the basis of deeply-held misconceptions, straining to have good posture, straining to listen, straining to hit the right note, concentrating. But this stopping of the wrong, when you go into it, is not so easy. There's the rub.
Still, this cause for optimism remains: A person well trained in the use of the whole self, or well trained in the use of the voice, or well trained in the use of the listening ear (the three ultimately amounting, once the use-voice-ear connection is openly and clearly understood, to the same thing), can reach the level of the right thing doing itself -- which might be called Listening, or Singing, or Chanting. There again, it might be called Sitting.
At the level of the right thing doing itself, the sense is one of effortlessness, ease, spontaneity, play.
What is this samadhi of effortless play?
To summarize what I wrote a few days ago, effort to be polite, or effort to be natural, or effort to regulate oneself, is not it. And so, my instinctive response to a two-faced Zen charlatan like James Cohen who tries to impose his standards of politeness on others, would tend to be an extremely rude one.
But that kind of effort is not it either.
There is bodily effort, based on feeling, to practise full lotus sitting.
There is mental effort, based on thinking, to practise full lotus sitting.
But even those kinds of effort are not it, either.
The most important point in Shobogenzo is simply affirmation of the fact that there is, going on up beyond physical and mental effort, full lotus Sitting.
The importance of clarifying that message is such that, much as I would like to devote this blog to slagging off James Cohen and the like, using abundant fruity language,.... I had better not.
Monday, 12 May 2008
Playing Keep-Up With the Sun & Moon
A monk asks Zen Master Chimon Koso, "What is the matter of buddha going on up?" The Master says, "The head of the staff is playing keep-up with the sun and moon."
This translation, which just popped into my head willy-nilly this morning, judged by the standard I have striven to uphold for most of my adult life , is totally unacceptable. "Playing keep-up with the sun and moon" in no way respects the literal meaning of the original Chinese character. It is just something I have come up with this morning, off the top of my head.
The original meanings of the verb in question, given in the Nelson Japanese-English Character Dictionary, include "contend for" and "make love to." ("The knob of the staff is fucking with the sun and moon"? Maybe a step too far.)
The Nishijima-Cross trying-to-be-as-literal/authentic-as-possible translation goes with "hoist up." But I like the idea that the old master thought that the head of his staff was playing keep-up with the sun and moon. So I am going with that.
How dare I take liberties like that with the translation of Zen Master Dogen's masterwork, Shobogenzo?
Only by not really giving a shit.
If you really, really give a shit, then get a source text, get a dictionary, and do your own authentic Buddhist translation. The translation I am doing now is a non-Buddhist translation, work that I am doing for the hell of it, and for the fun of it -- based not on trying to make the autonomic nervous system balanced by trying to keep the spine straight vertically, but based instead on the AT theory that trying to be right is not a path that goes on up to anywhere.
This translation, which just popped into my head willy-nilly this morning, judged by the standard I have striven to uphold for most of my adult life , is totally unacceptable. "Playing keep-up with the sun and moon" in no way respects the literal meaning of the original Chinese character. It is just something I have come up with this morning, off the top of my head.
The original meanings of the verb in question, given in the Nelson Japanese-English Character Dictionary, include "contend for" and "make love to." ("The knob of the staff is fucking with the sun and moon"? Maybe a step too far.)
The Nishijima-Cross trying-to-be-as-literal/authentic-as-possible translation goes with "hoist up." But I like the idea that the old master thought that the head of his staff was playing keep-up with the sun and moon. So I am going with that.
How dare I take liberties like that with the translation of Zen Master Dogen's masterwork, Shobogenzo?
Only by not really giving a shit.
If you really, really give a shit, then get a source text, get a dictionary, and do your own authentic Buddhist translation. The translation I am doing now is a non-Buddhist translation, work that I am doing for the hell of it, and for the fun of it -- based not on trying to make the autonomic nervous system balanced by trying to keep the spine straight vertically, but based instead on the AT theory that trying to be right is not a path that goes on up to anywhere.
Saturday, 10 May 2008
Kicking Shobogenzo Up the Arse and Making It Come Alive
Yesterday, Friday, was an Alexander training school day and my younger son's 15th birthday, so I didn't do any translation work. This morning when I read what I had written on Thursday afternoon, I realized there was something wrong with it. It was somehow too convoluted -- somehow falling back into the old tendency of trying to be right, trying too hard to be literal. When I read it out loud, it didn't flow easily. So, while reading it out loud, I edited it with a view to making it more enjoyable for me to read out loud. I changed it so that I would have more of a chance, when reading it out loud, to make it sound as if I really meant it -- to make it sound as if I wasn't reading some old text out loud, but was rather, with eye, ear, and two resonating voices, just letting the actual truth be heard.
I realize that this is going to be one of the guiding principles of this new translation -- to be prepared to sacrifice the conscientiously literal in favour of the English wording that may help the listening/speaking/going-on-up process come alive.
Whether I succeeded or failed this morning, I will leave you to judge:
Ungo Doyo visits Tozan, who asks him: "What's your name, governor?" Ungo says, "Doyo." Tozan asks further, "Go on up and say again!" Ungo says, "If I were to reach up and say, it would not be named Doyo." Tozan says, "When I was in Ungan's order, our exchange was no different."
These words of master and disciple must be examined closely. Doyo says: "If I were to reach up and say, it would not be named Doyo." This means that Doyo is going on up. We should learn in practice that in Doyo just as he has come, there is something, not named Doyo, that is going on up. Doyo, having realized the truth that going on up is beyond being named Doyo, really is Doyo. But never say that there might be Doyo in his going on up. On hearing Tozan's words "Gon on up and say again!", if he were then to blurt out his enlightenment by exclaiming, "Reaching up, I would still be named Doyo!" just that would be his expression of going on up. Why do I say so? Because Doyo instantly springs into his brain in order to contain his body. And while thus concealing his body, he makes a show of himself.
In recent years I have realized that I have spent my life compensating in various ways for deep underlying dysfunction in my ear, and in all the innermost parts of the brain connected to the ear.
This kind of dysfunction is the primary root cause, in many cases, of difficulty not only with balance and listening but also with reading and spelling - in many cases, but not in mine. A peculiar thing is that, dysfunctional ears notwithstanding, I was precocious at reading and spelling as a young child.
Later on today, the mother a seven year old girl who is having problems with spelling is going to bring her daughter to meet me, to see if I can help her with her reading and spelling. This little girl, her mum tells me, is physically well co-ordinated, loves dancing, and is at home on the sports field, but reading does not come naturally to her. It has generally been more difficult for me to understand what is going on in the brain and body of a girl like this, because I, as a boy, never had any problems at all with reading and spelling.
So this morning the question I am thinking about is: why not -- why didn't I have problems reading and spelling, notwithstanding congenital ear dysfunction? I think the simple answer is that, from a very early age, my mother got me into reading aloud from picture books.
If you wish to understand why this activity is such a good one for co-ordinating the eyes, ear, voice, breathing, mind, et cetera, I strongly recommend Paul Madaule's book When Listening Comes Alive. I bought this book about seven or eight years ago, after meeting Paul through the good auspices of Peter Blythe of INPP Chester. I thought the book was so brilliant that I immediately lent it to a client who really needed to understand what the book said... but then I never got the book back. Having bought a copy already, I was reluctant to buy another one. That was a big mistake. I did finally get round to buying another copy a couple of years ago, but it is only in the past few weeks that I have got round to reading it closely. And, without putting too fine a point on it, the book is brilliant. Everybody who has ears and eyes and a voice should read it -- preferably out loud.
One of the recommendations Paul Madaule makes is that parents should talk to their children in the parent's own native tongue. The truth of this recommendation strikes me greatly. A Japanese person with a Japanese ear, when they read Shobogenzo aloud in English, will never do it justice. An English person with an English ear, when they read Shobogenzo aloud in Japanese, will never do it justice. If you have a French ear, you should look forward to the day when you can read Shobogenzo aloud in French. If you have a Spanish ear, you should look forward to the day when you can read Shobogenzo aloud in Spanish. If you have a Greek ear, you should look forward to the day when you can read Shobogenzo aloud in Greek. If you have a Martian ear, you should look forward to the day when you can read Shobogenzo aloud in Martian.
I have been secretly looking forward, for more than 25 years, to the day when I might be able to read Shobogenzo aloud in my own mother tongue, which is English. Some day soon, inshallah, I may do that. I may make an audio recording of these new chapters I have begun translating. I think I might enjoy that.
The years I spent in Tokyo, in many ways, were not good for my ears, not good for my voice, and not good for my soul. The occasional 3-day or 4-day breaks I had in Tokei-in temple in Shizuoka, in contrast, which were filled with the sounds of nature and filled with the sounds of slow chanting, were very good for my ears and very good for my soul.
Gudo Nishijima had a superb ear for Shobogenzo in Japanese and a superb voice for reading it aloud in Japanese. It was a great pity that, being so full of himself, it never occurred to the little control freak to entrust the English reading to his so-called "four Ejos" -- Jeff Bailey, Michael Luetchford, Larry Zacchi and me.
Unable to perceive the difference between glass and grass, or courteous and cautious, Gudo could not clearly make that distinction in his own speaking. In the same way, unable to perceive the difference between a control-freak's uptightness and spontaneous uprightness, Gudo could not clearly make that distinction in his own teaching. Gudo could not clarify the distinction between trying to uphold a right state, and spontaneously going on up.
But clarification of that distinction, with eyes, ears, voice, breath, skin, flesh, bones, and marrow, might be nothing but the lifeblood itself.
I realize that this is going to be one of the guiding principles of this new translation -- to be prepared to sacrifice the conscientiously literal in favour of the English wording that may help the listening/speaking/going-on-up process come alive.
Whether I succeeded or failed this morning, I will leave you to judge:
Ungo Doyo visits Tozan, who asks him: "What's your name, governor?" Ungo says, "Doyo." Tozan asks further, "Go on up and say again!" Ungo says, "If I were to reach up and say, it would not be named Doyo." Tozan says, "When I was in Ungan's order, our exchange was no different."
These words of master and disciple must be examined closely. Doyo says: "If I were to reach up and say, it would not be named Doyo." This means that Doyo is going on up. We should learn in practice that in Doyo just as he has come, there is something, not named Doyo, that is going on up. Doyo, having realized the truth that going on up is beyond being named Doyo, really is Doyo. But never say that there might be Doyo in his going on up. On hearing Tozan's words "Gon on up and say again!", if he were then to blurt out his enlightenment by exclaiming, "Reaching up, I would still be named Doyo!" just that would be his expression of going on up. Why do I say so? Because Doyo instantly springs into his brain in order to contain his body. And while thus concealing his body, he makes a show of himself.
In recent years I have realized that I have spent my life compensating in various ways for deep underlying dysfunction in my ear, and in all the innermost parts of the brain connected to the ear.
This kind of dysfunction is the primary root cause, in many cases, of difficulty not only with balance and listening but also with reading and spelling - in many cases, but not in mine. A peculiar thing is that, dysfunctional ears notwithstanding, I was precocious at reading and spelling as a young child.
Later on today, the mother a seven year old girl who is having problems with spelling is going to bring her daughter to meet me, to see if I can help her with her reading and spelling. This little girl, her mum tells me, is physically well co-ordinated, loves dancing, and is at home on the sports field, but reading does not come naturally to her. It has generally been more difficult for me to understand what is going on in the brain and body of a girl like this, because I, as a boy, never had any problems at all with reading and spelling.
So this morning the question I am thinking about is: why not -- why didn't I have problems reading and spelling, notwithstanding congenital ear dysfunction? I think the simple answer is that, from a very early age, my mother got me into reading aloud from picture books.
If you wish to understand why this activity is such a good one for co-ordinating the eyes, ear, voice, breathing, mind, et cetera, I strongly recommend Paul Madaule's book When Listening Comes Alive. I bought this book about seven or eight years ago, after meeting Paul through the good auspices of Peter Blythe of INPP Chester. I thought the book was so brilliant that I immediately lent it to a client who really needed to understand what the book said... but then I never got the book back. Having bought a copy already, I was reluctant to buy another one. That was a big mistake. I did finally get round to buying another copy a couple of years ago, but it is only in the past few weeks that I have got round to reading it closely. And, without putting too fine a point on it, the book is brilliant. Everybody who has ears and eyes and a voice should read it -- preferably out loud.
One of the recommendations Paul Madaule makes is that parents should talk to their children in the parent's own native tongue. The truth of this recommendation strikes me greatly. A Japanese person with a Japanese ear, when they read Shobogenzo aloud in English, will never do it justice. An English person with an English ear, when they read Shobogenzo aloud in Japanese, will never do it justice. If you have a French ear, you should look forward to the day when you can read Shobogenzo aloud in French. If you have a Spanish ear, you should look forward to the day when you can read Shobogenzo aloud in Spanish. If you have a Greek ear, you should look forward to the day when you can read Shobogenzo aloud in Greek. If you have a Martian ear, you should look forward to the day when you can read Shobogenzo aloud in Martian.
I have been secretly looking forward, for more than 25 years, to the day when I might be able to read Shobogenzo aloud in my own mother tongue, which is English. Some day soon, inshallah, I may do that. I may make an audio recording of these new chapters I have begun translating. I think I might enjoy that.
The years I spent in Tokyo, in many ways, were not good for my ears, not good for my voice, and not good for my soul. The occasional 3-day or 4-day breaks I had in Tokei-in temple in Shizuoka, in contrast, which were filled with the sounds of nature and filled with the sounds of slow chanting, were very good for my ears and very good for my soul.
Gudo Nishijima had a superb ear for Shobogenzo in Japanese and a superb voice for reading it aloud in Japanese. It was a great pity that, being so full of himself, it never occurred to the little control freak to entrust the English reading to his so-called "four Ejos" -- Jeff Bailey, Michael Luetchford, Larry Zacchi and me.
Unable to perceive the difference between glass and grass, or courteous and cautious, Gudo could not clearly make that distinction in his own speaking. In the same way, unable to perceive the difference between a control-freak's uptightness and spontaneous uprightness, Gudo could not clearly make that distinction in his own teaching. Gudo could not clarify the distinction between trying to uphold a right state, and spontaneously going on up.
But clarification of that distinction, with eyes, ears, voice, breath, skin, flesh, bones, and marrow, might be nothing but the lifeblood itself.
Subscribe to:
Posts (Atom)